Olympus-OM
[Top] [All Lists]

Re: [OM] [OT] Translating German

Subject: Re: [OM] [OT] Translating German
From: rudy@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx (Ruediger Betzold)
Date: Wed, 25 Oct 2000 19:01:15 +0200 (MET DST)

> 10 times the number of letters as the English equivalent.  Also the German 
> language tends to combine a paragraph of thought into a single word.  Every 

what ? one paragraph in a single word ?
no way, never ...err.. maybe ?

how about this one (it's a perfect german word, but I don't 
know if there exist such a person that it describes ...)


(usually only the first letter is in capital, but to see
how many words are in this one word  other letter are in 
capital too)

BatterienWiederaufarbeitungsAnlagenVertrags-
BevollmaechtigtenVertreterAufsichtsrats-
VorstandsVorsitzenderSekretaeriEhefrau

I let this as an exercise to the reader to find out what 
this means :-)


ok, I try to explain it 
This is the wife of a secretary of the chairman of the executive commitee of 
the board of directors of the representative person of a 
battery reprocessing plant who is authorised to make/sign a contract

got it ? -- I hope I get this somehow translated with the correct meaning

btw: the bablefish translator f*cked up on this word 
even on parts of this word I got nice error messages

I really can't see why :-))

Rudy


< This message was delivered via the Olympus Mailing List >
< For questions, mailto:owner-olympus@xxxxxxxxxxxxxxx >
< Web Page: http://Zuiko.sls.bc.ca/swright/olympuslist.html >


<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Sponsored by Tako
Impressum | Datenschutz