Olympus-OM
[Top] [All Lists]

Re: [OM] A different interpretation of Zuiko

Subject: Re: [OM] A different interpretation of Zuiko
From: dlau@xxxxxxxxxxxxxxxx
Date: Mon, 12 Mar 2001 12:01:12 -0500 (EST)
On Sat, 10 Mar 2001 22:39, "k.matsumoto" <GHA02260@xxxxxxxxxxx> wrote:
>Zuiko is an abbreviation of "Mizuho Kogaku-kenkyujo" (Mizuho Optics 
>Lab?).  Chinese characters for "Mizu" and "Ko" turn into "Zui" and 
>"Ko" when they are put together. Characters for "Takachiho" is not 
>included in "Zuiko".

>As you know, the spelling and pronunciation of "zuiko" is identical 
>to another Japanese (maybe Chinese originally) word meaning "a light 
>showing a good omen" or "lucky light" or something like that.

For those who can read Chinese/Kanji, here is what I got from
Jim Terazawa some time ago.  I too had difficulty understanding
the translation of Zuiko until I see the Kanji writing of the
characters.  I think "auspicious light" probably comes closest
to the Kanji meaning (if taken just by themselves without the
"abbreviation" aspects).

The "gem" part that Mr. Matsumoto was referring to is the part
with the three horizontal lines with a vertical line down the
middle in the left character.  It actually means "jade" when
used as a component of another word.
        -Dan

>On Tue, 02 Feb 1999 16:45, Jim Terazawa <jimt@xxxxxxxxxxxxxx> wrote:

>>           |
>>     --- |___|                 \|/
>>      |  -----              ---------
>>     -+-   ,                   ||
>>      |  -----                 ||
>>     ---| | | |               /  \
>>        | | | |              /    \_|


< This message was delivered via the Olympus Mailing List >
< For questions, mailto:owner-olympus@xxxxxxxxxxxxxxx >
< Web Page: http://Zuiko.sls.bc.ca/swright/olympuslist.html >


<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Sponsored by Tako
Impressum | Datenschutz